《登柳州城樓寄漳、汀、封、連四州刺史》柳宗元 評(píng)點(diǎn)賞析
admin
登柳州城樓寄漳、汀、封、連四州刺史
城上高樓接大荒,海天愁思正茫茫。
驚風(fēng)亂飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墻。
嶺樹(shù)重遮千里目,江流曲似九回腸。
共來(lái)百粵文身地,猶自音書(shū)滯一鄉(xiāng)!
從城上高樓向曠野遠(yuǎn)望,心中愁思像海天般蒼茫。
猛烈的風(fēng)掀動(dòng)荷花池水,狂暴的雨斜打薜荔圍墻。
山樹(shù)重重遮住千里望眼,江流曲折猶如九曲愁腸。
我們同被貶來(lái)到這南方,雖在一地音訊也不通暢!
本詩(shī)是詩(shī)人被貶柳州后懷念友人之作。詩(shī)寓情于景,描寫(xiě)了詩(shī)人登柳州城樓所見(jiàn)的茫茫大荒、海天、驚風(fēng)密雨等凄厲景色,抒發(fā)了詩(shī)人心中洶涌澎湃的悲憤,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)同遭貶謫的友人的深切懷念。漳汀封連四州,指的是漳州(今福建龍溪縣一帶)、汀州(今福建長(zhǎng)汀一帶)、封州(今廣東封開(kāi)縣一帶)、連州(今廣東連縣一帶)。
首聯(lián)描寫(xiě)的是詩(shī)人登上城樓后的所見(jiàn)之景,屬破題之筆。“高”與“接大荒”極寫(xiě)城樓的高,這是詩(shī)人遠(yuǎn)眺的基礎(chǔ)。城樓高,所以視野遼闊,詩(shī)人才能放眼于千里之外,看到水天相接之處。此刻,詩(shī)人由所見(jiàn)之物引發(fā)感慨,借物抒發(fā)了“愁思”之情。“愁思”二字奠定了詩(shī)歌凄慘、悲涼、怨嘆的基調(diào)。
頷聯(lián)由遠(yuǎn)及近,詩(shī)人特意選取帶有象征意義的“芙蓉”和“薜荔”展開(kāi)描寫(xiě)。這兩句是說(shuō)狂風(fēng)吹打著池塘的荷花,大雨斜打著滿墻的木蓮。此聯(lián)兼用了賦比興三種寫(xiě)法。芙蓉和薜荔是象征之物,前者象征人格的美好,后者則象征著人性的高潔。芙蓉出水,本于風(fēng)無(wú)礙,但“驚風(fēng)”仍然要將之摧毀;薜荔滿墻,“密雨”本難侵入,但“密雨”偏要對(duì)其斜侵。清代學(xué)者紀(jì)昀評(píng)這兩句云:“賦中之比,不露痕跡。”
頸聯(lián)寫(xiě)的是詩(shī)人于風(fēng)雨中看到的遠(yuǎn)景:層層疊疊的密林遮住了詩(shī)人遠(yuǎn)眺的視線,樓下的江流彎彎曲曲,流向遠(yuǎn)方。詩(shī)人眼隨心動(dòng),轉(zhuǎn)向了漳、汀、封、連四個(gè)地方,由景生情,引發(fā)無(wú)限愁緒。
尾聯(lián)以詩(shī)人的感慨結(jié)篇。詩(shī)人和友人們被貶到偏遠(yuǎn)荒涼之地,已然萬(wàn)分孤寂,然而彼此之間卻連音信都無(wú)法傳達(dá)。這種處境又讓詩(shī)人感到一絲悲涼。
全詩(shī)景中有情,境中有意,賦比興兼用而又不著痕跡,表現(xiàn)出詩(shī)人與四位友人之間深厚的情誼,也蘊(yùn)涵著天各一方、音書(shū)難通的痛苦之情。